Học tiếng Hàn qua một vài trích đoạn văn học

HỌC TIẾNG HÀN QUA MỘT VÀI TRÍCH ĐOẠN VĂN HỌC

[/et_pb_text][et_pb_text _builder_version=”3.0.89″ background_layout=”light” text_font_size=”17px” text_text_color=”#000000″]

[ 귀가를 기다리는 어머니]

Trích dẫn từ truyện ngắn “ Người mẹ chờ con về”

새벽 2시, 드문드문한 밤이다.

2 giờ sáng, đêm dần tan.

눈은 빛을 잃었고 칠흑에 잠진지 오래다.

Ánh mắt mất đi ánh sáng, trong đêm tối, ngủ quên từ lúc nào không biết

나는 길 잃은 장님처럼 불빛을 찾아 더듬더듬 흘러갔다.

Tôi sờ soạng đi tìm ánh sáng như người mù mất phương hướng

순간, 눈앞에 스미는 환한 얼굴이 보이는 듯했다.

Trong giây lát, hình như có một gương mặt mừng rõ hiện ngay trước mắt tôi

불빛 아래에는 어머니가 계셨다

Thì ra là mẹ tôi đang ngồi dưới ánh sáng đó.

[/et_pb_text][/et_pb_column][/et_pb_row][et_pb_row][et_pb_column type=”4_4″][et_pb_text _builder_version=”3.0.89″ background_layout=”light” text_font_size=”17px” text_text_color=”#000000″ text_orientation=”right” module_alignment=”right”]

[ 그 친구]

Trích dẫn từ truyện ngắn “Người bạn ấy’

산책하며 바람을 쐬고 싶었다.

Tôi đã rất muốn đi dạo và hít thở khí trời

나는 천천히 동네 주변을 걷기 시작했다.

Tôi bắt đầu đi bộ quanh xóm làng

“아, 좋다.”

“A, thích quá.”

뒤엉킨 꽃향기가 은은하게 퍼져 있었다.

Hương hoa hòa quyện vào nhau, một mùi hòa nhạt nhòa

마치 듬성듬성 발자국을 따라 향기의 정원으로 들어갔다.

Theo dấu bước chân rải rác, tôi bước vào thiên đường của hương thơm.

향기가 그 친구를 닮은 이유였을까.

Phải chăng hương thơm này cũng là lí do giống như người bạn ấy sao?

[ 엄마 냄새]

Trích dẫn truyện ngắn “Mùi mồ hôi của mẹ”

문득 눈이 떠졌다. 시침과 분침은 새벽 4시를 가리키고 있었다.

Bất ngờ tôi thức giấc. Kim giờ và kim phút của đồng hồ chỉ đúng 4 giờ sáng

“오늘도..”

“Ngày hôm nay cũng…”

좁디 좁은 고시원이 내 몸을 옥죄어 오는 듯 했다.

Trong căn phòng chật hẹp, cơ thể nặng nề của tôi như bị lên án.

침대 위에 올라가 몸을 움츠려 휴대본을 만지작거렸다.

Tôi nằm nhoài trên giường và mở điện thoại lên xem.

카카오톡을 열렸다. 미처 읽지 못 한 메시지가 있었다.

Mở Kakao talk, vẫn còn tin nhắn gửi đến mà tôi chưa đọc được

  • – 우리 딸! 힘들지? 힘들면 언제든 말하렴. 우리 딸 사랑해. (오전 2:35)
  • – Con gái! Vất vả không?  Nếu mệt mỏi hãy nói với mẹ bất cứ khi nào. Mẹ yêu con. (2:35 PM)

“바보 엄마..”

“Mẹ thật ngốc..”

나는 눈을 질끈 감았다.

Tôi nhắm chặt mắt

좁았던 방에는 일 끝나고 돌아온 엄마의 땀냄새가 풍기는 것 같았다.

Mùi mồ hôi của mẹ sau mỗi buổi tan làm dường như phảng phất trong căn phòng nhỏ này.

Comments

comments